Sobre
Natalia

Mi nombre es Natalia Franco y soy traductora de inglés a español. He traducido más de 5 millones de palabras en 14 años. Estos 14 años me han dado una gran experiencia en el campo técnico y tecnológico como en el campo creativo de la traducción, actuando como mediadora intercultural. Tengo una especial inclinación por las desafiantes traducciones literarias, donde puedo explayar todo mi potencial traductológico e imaginativo y donde no existen las fórmulas para trasladar un mensaje de un idioma a otro, sino la propia intuición, inspiración y talento. He tenido siempre un gran  interés por la literatura juvenil e infantil que me ha acompañado toda mi vida. Esta experiencia y afición me permiten realizar un trabajo estilístico y creativo que respete tanto el mensaje del texto original como su intención y estilo.

Traducir libros infantiles y juveniles permite conectarme con mi niño interior. Soy una ávida lectora tanto en inglés como en español.

Además, soy defensora de los derechos de las niñas mujeres o mujercitas. Tengo estudios de posgrado en Estudios de las Mujeres, por lo que leer y traducir sobre este tema es de sumo interés para mí.

FORMACIÓN

2023: Curso especializado en Traducción de Literatura Infantil y Juvenil

2018- 2019: Máster en Estudios de las Mujeres (Calificación: 9/10) (incompleto)

2018: Seminario de posgrado sobre Estudios de las Mujeres (Calificación: 10/10)

2013-2015: Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías (Calificación: 9/10)

2011-2012: Diploma en Traducción de Software y Páginas Web

2005- 2011: Estudio de Grado, Traductorado Público Nacional de Inglés (Calificación: 8/10)

2005-2007: Estudio de Grado, Profesorado de Inglés (Mitad de Cursado)

EXPERIENCIA PROFESIONAL

2024: Traductora literaria de cómics web (webcómics) para un portal web de cómics coreanos.

2023: Traductora literaria del poemario de una autora argentina del español al inglés.

2023: Traductora de contenido creativo del sistema de entretenimiento a bordo más famoso. Traduje principalmente contenido sobre películas y series infantiles.

2022: Traductora literaria del libro de artista «Antonella Fant» de una ilustradora argentina de cuentos infantiles del español al inglés.

2021: Traductora literaria de un libro ilustrado de cuentos para niños para una empresa internacional de traducción

2019: Traductora literaria del libro infantil «Mi árbol tiene dos ramas» de Melanie Bernier del inglés al español

2018- Presente: Transcreadora en empresa internacional de traducción

2016-Presente: Control de calidad (QA) de español en empresa internacional de traducción

2018- 2019: Correctora de proyectos de traducción para CMMI

2018- 2019: Correctora de comunicados de prensa para empresa internacional de prensa

2015-2018: Responsable líder de idioma español para SAP

2015-2016: Encargada de la calidad de localización (LQA) para el blog oficial para desarrolladores de Google

2014-2018: Traductora y correctora con especialidad médica para empresa de investigación

2013-2017: Traductora y localizadora para empresa canadiense de alojamiento de servidores cloud

2014-2015: Traductora y localizadora para compañía multinacional de tecnología especializada en servicios y productos relacionados con Internet

2011-2015: Traductora y correctora de traducciones médicas para empresa de traducción

2011-2013: Profesora de inglés de grupos de niños y adolescentes

Para más detalles sobre las empresas o agencias para las que trabajé específicamente, pueden escribirme a info@nataliafrancotranslations.com y con gusto se los diré.

También pueden visitar mi perfil en Linkedin