Servicios
Traducción y Localización
No solo ofrezco traducciones de inglés a español, sino también localizaciones; es decir, traducciones culturales de software, web, videojuegos y aplicaciones móviles.
Corrección ortotipográfica y de estilo
Siempre es importante que todo texto tenga la mejor calidad en español o inglés. Mediante la revisión, se busca corregir los errores ortográficos tipográficos y de estilo.
Transcripción
La transcripción de audio o video consiste en volcar el contenido en audio de un archivo a un documento. Este texto también puede traducirse según se necesite.
Lectura profesional o editorial, informes de lectura
Se trata de una lectura crítica de una obra literaria, donde se analiza sus potencialidades y debilidades. El lector produce un informe de lectura profesional: una herramienta editorial que se usa para evaluar la pertinencia de una obra.
Revisión
Es imprescindible que una persona diferente al traductor revise la traducción. Este paso es necesario para que el texto tenga la mejor calidad posible.
Neutralizaciones de textos
Este servicio da como resultado textos en español neutro, un intento por crear un estándar artificial del idioma español, con el que se pretende deslocalizar el lenguaje y que se acomode al máximo sector posible de la población hispanohablante.
Localizaciones de español ibérico a español latinoamericano y estadounidense
Mediante este servicio, se localizan textos que se han producido en español de España a textos que se usarán en Estados Unidos o Latinoamérica.
Especializaciones y tipos de texto
Primeros lectores, literatura infantil y juvenil (infantojuvenil)
Formatos y géneros
Álbumes o libros ilustrados
Terror, fantasía, ficción realista y ficción histórica
Middle grade y juvenil
Literatura tradicional
Textos educacionales: libros de texto, manuales, libros prácticos, informes de clases, pruebas o evaluaciones, etc.
Ebooks
Blogs
Cómics
Novela gráfica
Otras plataformas
Dado a mi gran experiencia técnica, ofrezco traducciones, correcciones y revisiones de calidad.